Top 10 Samtidige Mexicanske Noveller Du Skal Læse

Den latinamerikanske litteraturverden blomstrer i øjeblikket, som flere og flere forlag vælger at oversætte værkerne udgivet på spansk til engelsk og bringe deres romaner til et bredere publikum. I Mexico er situationen ikke anderledes. Kendt for de berømte mexicanske forfattere Carlos Fuentes, Juan Rulfo og Octavio Paz, har Mexico en overflod af moderne forfattere, som stadig kæmper for den bredere anerkendelse af deres forfædre. Her er de top ti mest læste tekster.

The House on Mango Street | © Reading in Public / Flickr

Huset på Mango Street af Sandra Cisneros

Sandra Cisneros har gjort meget for Chicano litteratur, og hendes første roman forbliver en af ​​hendes bedste. The House on Mango Street (1984) er en slank, let tekst, let fortærelig i et møde, og udforsker den kommende aldershistorie af en Latina i Chicago, Esperanza Cordero. Esperanzas oplevelser oplever i spidsen de mange af de utallige mexicanske amerikanere, der vokser op i staterne, og rører store læsestreger siden offentliggørelsen, hvilket er indlysende for dets optagelse i mellemskoleplaner over hele landet og oversættelse til flere sprog - herunder spansk. Ofte hjerteskærende, men ofte glædelig, House on Mango Street er en klassisk tekst i Chicano litterære kanon.

Asunder af Chloe Aridjis

Multi-talentfulde Chloe Aridjis første roman, Book of Clouds / El libro de las nubes (2009), blev frigivet til kritisk anerkendelse og fortsatte med at vinde den franske Prix du Premier Roman Etranger. I 2012 vil det blive udgivet som en grafisk roman på fransk. Denne spænding over sin første udgivelse blev matchet af Asunder (2012), som mødtes med stor kritisk anerkendelse i Storbritannien. Denne roman er dyb, opmærksomhedsfangende fiktion, som surrealistisk udforsker spændingen og forholdet mellem kunst og liv i livet i en London museums vagt. Til gengæld er det underligt og ekstravagant, at Asunder følger Marie og hendes besættelse med revnerne i lakering af de store mesterværker, som hun er omgivet af.

Valeria Luiselli (center) med Papeles Falsos | © Mario Delgado Carrillo / Flickr

Valeria Luiselli Faces in Crowd

Valeria Luiselli er en af ​​de lyseste litterære talenter i hele verden lige nu og mentor af den fantastiske Mario Bellatin. forfatter af tre fremragende værker. Tavler / Papeles f alsos (2013) er en smukt skrevet, stemningsfuld og til tider ligefrem poetisk samling af essays. Men hendes første fiktion, der blev offentliggjort forud for denne samling, er Faces i Crowd / Los ingrávidos (2012), en imponerende indgang i den litterære verden, som forseglede hendes glans som en up- og-kommende moderne mexicanske forfatter ved at vinde Los Angeles Times Art Seidenbaum Award for First Fiction - en utrolig oplevelse for et arbejde i oversættelse. Det sidder grasiøst på den stigende tide af narcoliterature, der spilder ud fra Mexico, i stedet for sig selv med litteraturens transcendentalisme. Hendes seneste roman er The Tory of My Tears / Den historiske historie er nødvendig (2015).

Bogreol | © Pietro Bellini / Flickr

Tegn, der førte til verdens ende af Yuri Herrera

Mytiske og rige, grænseromaner Tegn forud for verdens ende / Señales que precederan al fin del mundo (2015 ) er en fantastisk sophomore roman fra up-and-comer Yuri Herrera. Som følge af Juan Rulfos seminaltekst Pedro Páramo er fortælleren Makina på en rejse for at bringe sin bror tilbage fra USA over grænsen, og i forbindelse med et sådant emne fremkalder den stadig bratte bølge af migration fra Mexico til USA. Spredt i hele er referencer til mytologi, hvilket øger den vidunderlige dybde af denne slanke volumen. Den lyriske oversættelse til engelsk af Lisa Dillman er også værd at rose på, da hun med venlig hilsen endnu tydeligt giver engelske sproglæsere fremragende udgaver af Herreras hyppige neologisms.

Jorge Volpi | © Casa de América / Flickr

Jorge Volpi er på vej til Klingsor ved

Måske bedre kendt for at deltage i 'Crack Manifesto'en, en gruppe meksikanske forfattere, der afviser den mexicanske mainstream's proclivity for lystfærdig skrivning, er begge noveller og essayist. Forståeligt har hans arbejde tendens til at læne sig væk fra surrealisme, i stedet læner sig mod historiske og videnskabelige bekymringer og har været internationalt anerkendt og oversat. Thriller På søgning efter Klingsor / En busca de Klingsor (2003), den første i en trilogi, er det perfekte eksempel på disse tendenser og er en strukturelt kompleks roman. Det er også en af ​​hans mest anerkendte, oversat til 19 sprog og er endda udsendt på tysk radio.

Kroppen hvor jeg blev født af Guadalupe Nettel

Juni 2015 markerede den første engelske oversættelse af en af ​​Guadalupe Nettels tekster Kroppen hvor jeg var født / El cuerpo en que nací , og det er på tide. Nettel var regelmæssigt hyldet som en af ​​de bedste ikke-oversatte forfattere (tidligere selvfølgelig til dette nye lydstyrke), som blev vinderen af ​​Owen National Literature Prize. Kroppen hvor jeg var født har en temmelig usædvanlig indvending , en der oprindeligt kan tegne sammenligninger med Kafka's Metamorphosis , da hendes fortæller er en kakerlak, et tegn slået imod modstand og afgang. Betegnet som selvbiografisk roman, føles det ofte som en bekendtgørelse, som udforsker kvindens ofte krænkende piger.

Xavier Velasco (til højre) | © Casa de América / Flickr

Diablo Guardián af Xavier Velasco

Xavier Velasco er en af ​​de mest fascinerende mexicanske forfattere i øjeblikket med sin irreverente stil kendt i den spansktalende verden og bredt betragtet for at fremme den Mexicansk fortælling. Hans kritikerroste roman Diablo Guardián (2003) var modtageren af ​​Premio Alfaguara i samme år. Hans særprægede stil og kærlighed til det kolloquiale gennemsyrer hver side og infunderer læseren med fascinationen og kærlighed til Mexico, som Velasco selv tydeligt har. Efter den oprørske teen Violetta, som hun krydser grænsen til USA med penge stjålet fra forældrene, kaster forsigtighed til vinden ved hvert stop undervejs. Det er kun en skam for engelsktalende at mere af hans arbejde ikke er let tilgængeligt i oversættelse.

Down The Rabbit Hole af Juan Pablo Villalobos

Guadalajara indfødte Juan Pablo Villalobos er forfatteren af ​​ Down The Rabbit Hole / Fiesta en la madriguera (2011) og nyere Quesadillas (2014), som begge er udgivet i oversættelse af And Other Stories, det fremragende non-profit-forlag, der har specialiseret sig i bringer stor litteratur til et engelsktalende publikum. Beskrevet som en førende repræsentant for såkaldt narcoliterature, udforsker Villalobos i sin første roman denne uanstændigt luksuriøse men stærkt bevogtede kartelverden som det helt normale baggrund for barnets fortæller, Tochtli. Resultatet er spændende og forstyrrende på én gang, med Villalobos ubange for at sætte spørgsmålstegn ved de svære virkeligheder af mexicansk korruption. Villalobos 'klare navigation af virkeligheden, og undertiden underbukken, i Mexico afskæres af nogle gode figurer og tør humor.

Paco Ignacio Taibo II | © Ministerio de Cultura de la Nación de Argentina / Flickr

Den ubehagelige død af Paco Ignacio Taibo II og Subcomandante Marcos

Den endelige post på vores liste er en temmelig usædvanlig, da den ikke har en, men to forfattere. Resultatet af et samarbejde mellem Paco Ignacio Taibo II, der er berømt for at forberede flere bøger, der regelmæssigt beskrives som narcoliterature, og Subcomandante Marcos, Zapatista revolutionæren, The Uncomfortable Dead / Muertos incómodos (2004) er fængslende. Taibo forfattede de lige nummererede kapitler af denne løst plottet men rig på karakter thriller, mens de ulige nummererede passager blev leveret af den undvigende grundlægger af Zapatista-hæren af ​​National Liberation - som aldrig vises offentligt uden en skysmæk - Subcomandante Marcos. Både produktive og fremragende forfattere i sig selv, deres spændende partnerskab på denne bog tjener dem begge et sted på vores liste.

Leaving Tabasco af Carmen Boullosa

Carmen Boullosa er en ekstraordinær forfatter, digter og dramatiker, der beskæftiger sig med feministiske problemer i Latinamerika i sit repertoire om eklektiske og genrerespændende skrifter. Denne fantastiske og omfattende mængde af kvalitetsskrifter gør det svært at vælge kun en roman, men Leaving Tabasco (2001) er et glimrende sted at starte. En mexicansk kvinde, der nu bor i Tyskland, fremmer Delmira Ulloa rigeligt sit liv 30 år før i en pragtfuld, lille by i staten Tabasco. Magic er dagliglivets ting i denne fremragende roman, der naturligvis fremkalder den magiske realisme, der er så populær i Latinamerika, noget som teksten selvfølgelig er selvbevidst om, da Delmira er på et tidspunkt afleveret Et hundrede år af Ensomhed at læse på et fly. En fascinerende tekst, Leaving Tabasco er opmuntrende, ordlig, tankevækkende.