11 Fascinerende Fakta Om Det Portugisiske Sprog
Det er det officielle sprog i ni lande
Det er en almindelig misforståelse, at portugisisk kun tales i Portugal og Brasilien. Faktisk er det det officielle sprog i ni forskellige lande: Portugal, Brasilien, Mozambique, Angola, Guinea-Bissau, Timor-Leste, Ækvatorialguinea, Kap Verde og São Tomé og Principe. Desuden er portugisisk det officielle sprog på det kinesiske autonome territorium i Macau.
Kort over portugisiske i hele verden | © Wikimedia Commons
Kun 5% af portugisiske talere bor i Portugal
Overraskende, med folkerige lande som Brasilien og Mozambique, der har det som deres officielle sprog, er de fleste portugisiske talere ikke fra Portugal. Men de anslåede andele af portugisiske talere uden for Portugal er ganske forbløffende. Kun en og tyvendedel af verdens lusofoner bor faktisk i sprogets hjemland.
Det er det hurtigst voksende europæiske sprog i verden bag engelsk
Due til det store antal portugisiske talere rundt omkring i verden (det er det sjette talesprog på planeten) og dets fordeling over Sydamerika, Europa, Afrika og Asien, vokser portugisisk hurtigt og har potentialet til at være et "internationalt kommunikationssprog , "Ifølge UNESCO.
Det er stærkt påvirket af arabisk
Da de islamiske maur fra Nordafrika og Mellemøsten erobrede Portugal og Spanien i det ottende århundrede, var en form for arabisk det officielle sprog på den iberiske halvø indtil Reconquista fra det 13. århundrede. Som følge heraf blev det portugisiske sprog underlagt en tung indflydelse fra arabisk, og mange arabiske ord fortsætter i hverdagen, herunder almofada (pude), azeitona (oliven) og garrafa (flaske).
Oliven | © momo / Flickr
Dens længste ord har 29 bogstaver
Mens engelsks "antidisestablishmentarianism" har 28 bogstaver, er portugisisk en bedre med anticonstitucionalíssimamente , hvilket betyder "på en meget forfatningsmæssig måde." Det er det længste ikke-tekniske ord på det portugisiske sprog, med 29 bogstaver i alt.
Engelsk har lånt flere portugisiske ord
Portugals verdensomspændende udbredelse har uundgåeligt ført til, at flere af ordene går ind på engelsk. Eksempler er "pinlig" (kommer fra den portugisiske embaraçar , for at binde i knuder), "cobra" og "fetish" (fra feitiço , hvilket betyder en charme eller trolldom).
Skamme | Kulturrejse / Euan Marshall
Hver ordspænding har seks forskellige slutninger.
Det er sandsynligvis den største hindring for engelsktalende, der forsøger at lære portugisiske, at hver verbsensid har seks forskellige bøjninger til en række pronomen. Som et eksempel har det engelske verb "til at skrive" to konjugationer i nutiden - jeg / du / vi / de skriv , han / det / det skriver . Den tilsvarende verb på portugisisk ville imidlertid være konjugeret som følger: Portugisisk har to verbs betydning, som betyder:
eu escrevo, tu escreves, ele / ela / você escreve, escorts, escorts, escorts, "At være"
Mens engelsks "at være" er universelt, har portugisisk to forskellige verb for disse situationer: ser og estar . Ser er til permanente, uændrede eksempler, mens estar er til midlertidige situationer som humør eller vejr. Denne separation adskiller imidlertid nogle fascinerende quirks, da det portugisiske sprog anser ægteskabet for at være permanent og uændret ved at bruge ser casado i stedet for estar casado .
Ifølge portugisisk er ægteskabet for livet | © Jean-Pierre Dalbéra / Flickr
Europæisk og brasiliansk portugisisk er helt anderledes
Mens det ofte sammenlignes med forskellen mellem amerikansk og britisk engelsk, som er variationer af det samme sprog, der alligevel ligner hinanden, portugisisk fra Portugal og portugisisk fra Brasilien er betydeligt mere fjerntliggende. Den væsentligste forskel kommer i brug af andenperson pronomen. I Portugal benyttes almindeligvis disse (især sidstnævnte) sjældent i Brasilien, hvilket favoriserer pronomenerne você og vocês . Selvom você betragtes som moderne og mindre formelt, sammen med resten af brasiliansk portugisisk, er det modsatte faktisk sandt. Você
er en kontraheret version af den formelle hidtidige hilsen vossa mercê , og mange af forskellene mellem de to sprog vedrører brasiliansk portugisiske tilbøjelighed til at anvende udtryk fra portugisisk fra det 18. og 19. århundrede. havde kun 23 bogstaver indtil 2009 Indtil for nylig var bogstaverne "K", "W" og "Y" ikke en del af det portugisiske sprog. I ord som "kilogram" ville portugisisk bytte ud K for "qu -," quilograma , mens "W" og "Y" lyde kun blev fundet i fremmedlige navneord. I 2009 kom portugisisktalende lande rundt om i verden for at underskrive en ny "ortografisk aftale", som standardiserede stavemåder danner på tværs af forskellige variationer af portugisisk og introducerede bogstaverne "K", "W" og "Y." Portugisisk kommer fra Galicien i Nordvestspania