15 Franske Slangord, Der Får Dig Til At Lyde Som En Lokal
Chanmé / e
Mange moderne franske slangord kommer med andre ord at have blevet omvendt. Disse ringe gælder her med chanm é , som kom fra méchant , hvilket betyder dårligt opdragen eller "ondskabsfuld" og almindeligvis brugt til at beskrive et barn. Du vil høre parisierne bruge det til at betyde 'ugudelige' i den moderniserede, positive forstand af ordet. Det er let at slippe ind i en samtale uden at forstyrre.
"Koncerten er her soir, c'était chanmé!"
'Koncerten i aftes var ond!'
Chiant / e
Dette kan bruges på mange måder, men det er bestemt ikke et behageligt ord. Det er dybest set brugt til at beskrive alt, hvad der er en smerte i rækken, det være sig en person eller en situation.
"Le restaurant est ferm é le lundi? Mais c'est chiant ca!"
' Restauranten er lukket om mandagen !? Hvor irriterende! '
Bouffer
Dette værk kan bruges til at sige "at spise", men mere i betydningen "til tørklæde". Med alle de kulinariske lækkerier i Frankrig er dette ord er sikker på at være nyttigt! ('La bouffe' kan også bruges som et substantiv, som betyder 'mad'.)
"J'ai bouff é au moins 10 macarons - ils étaient super bons et j ' avais très faim! "
'Jeg spiste mindst 10 makaroner - de var lækre og jeg sultede!'

Zack Rosebrugh / | © Kulturtur
oklm
Dette er en fonetisk akronym af sætning au calme, , der blev populær af fransk rapper Booba i sin 2014-single. Det bruges af unge til at beskrive noget, der er "køligt" eller "kølet" i "hip" forstanden af ordet. Hvis du begynder at følge franske folk på Instagram, vil du begynde at se det afskære mere og mere i billedtekster:
"Une belle balade ce soir #oklm"
"En dejlig spadseretur i aften #chilled"
Laisse tomber
Dette udtryk betyder stort set, at "lad det gå" eller "bare glem det." Det er ikke en særlig aggressiv sætning og bruges i ubetydelige situationer. Hvis du for eksempel kæmper for at forstå nogen, og de allerede havde gentaget sig mange gange, kan de til sidst fortælle dig at 'laisse tomber'.
"Laisse tomber, c'est pas grave!"
'Glem bare det er ligegyldigt! '
Avoir le seum
Dette er en måde at udtrykke på, at du er utilfreds med noget eller måske mere præcist "pissed" om noget. Dette er ægte parisisk slang, og du vil helt sikkert imponere folk ved at droppe dette ind i samtale. De fleste af de ældre generationer vil ikke engang have hørt om dette udtryk.
"Jeg er glad for at se, så du kan bare se fods her."
"Jeg er virkelig sur fordi min fodboldhold tabte spillet i aftes. '
Mec
Oversætter til' fyr 'i generel forstand som en mere afslappet måde at beskrive en mand på, men er også almindeligvis brugt til at beskrive en kæreste. Er du virkelig en god fyr, tror du ikke? «
Zack Rosebrugh / | © Kulturrejse
Une clope

Den franske er kendt for at være en nation af rygere, så det er ikke usandsynligt, at du på et tidspunkt under dit ophold bliver spurgt, om du har et ekstra
clope
, som er slangordet for en cigaret. Tilsvarende for os kan være 'en røg' eller 'en cig.' "Kan du knytte en røg fra dig, vær venlig?" "Er du i stand til at beskatte dig, er du sikker?"
> Mytho
er en forkortelse af
mythomana
, der bogstavelig talt betyder 'en tvangsløgter', der ofte bruges til at beskrive en person, der har været kendt for at overdrive sandheden, ofte med den hensigt at få sig til at lyde bedre. "Jeg er ikke sikker på, det er det, jeg er glad for." 'Lyt ikke på ham - han laver bare ting. Han er en komplet løgner! ' Wesh Wesh
, eller
Wech
, er en meget "ghetto" hilsen, der bruges ironisk af de fleste unge mennesker. Det kommer fra
banlieues i Paris og kom oprindeligt fra rappere, der bruger udtrykket til at hilse deres 'besætning'. Hvis du siger det til en gruppe franskmænd, kan du godt være grin af, men det er bestemt brugbart i tekster eller Facebook-meddelelser, ligesom vi bruger 'yo!' "Wesh! Ça va?" 'Yo! Hvordan går det? ' Frais / fraîche Dette bruges nøjagtigt det samme som det er på engelsk. Bogstaveligt betyder
frais
"frisk" og vil blive brugt til at beskrive mad, men den yngre generation bruger også den til at beskrive ting, som de anser "cool
."
Visse mennesker vil du høre ved at bruge Det er helt seriøst, mens andre nu bruger det med lidt mere ironi, ligesom i engelsk. " " "Frérot, du er som kurv fraiches!" "Bro, det er nogle friske sneakers, du har derhen!" Zack Rosebrugh / | © Kulturrejse Kiffer
En stor, nem verb for at kaste ind i hverdagens samtale og en god måde at betale en kompliment på,
kiffer

er en anden måde at udtrykke, at du kan lide noget i en meget mindre formel måde. Brug dette ville være som at sige, at du graver noget. Af og til erstatter
aimer
med kiffer vil du være sikker på at få dig til at lyde som en lokal blandt unge. "Du kiffe ton stil." 'Jeg graver din stil. Frérot Som nævnt i det foregående eksempel betyder
fr
érot
bogstaveligt talt 'lillebror', men det bruges som vi ville bruge 'bro' og ikke begrænset til biologiske brødre
. Det er normalt brugt kærligt blandt venner, men kan høres mellem 'kølige unge mænd' på gaden. Du kan overveje at bruge med et strejf af ironi, især som en fransk fransk højttaler! "Yo, frérot, quoi de neuf?" 'Yo, bro, hvad går det?' Bosser Dette er en uformel version af verbet 'til arbejde', dvs.
travailler.
Selvfølgelig ville du ikke bruge det i samtaler med din chef, men helt sikkert blandt venner; Det gør din franske lyd meget autentisk.
"Er du stadig en student eller chef?"
'Er du stadig en studerende eller arbejder du?' Meuf Dette er et afslappet ord for en kvinde, der ligner den engelske "chick" og bruges på samme måde. Det er hverken gratis eller særligt fornærmende, når det bruges alene. Selvom nogle måske finder det lidt nedsættende, når de bruges som
ma meuf
(min chick), er der andre, der ikke ville tænke noget om det, så du kan sætte dit eget sind op på dette.
"Il n "Han vil ikke stoppe med at fortsætte med den unge"
Zack Rosebrugh / | © Kulturrejse Bolos / boloss / bolosse Dette er en fornærmelse, der anvendes specielt mod, men ikke udelukkende begrænset til, lykkelige eller naive mennesker. Det kunne også bruges mod en person, der generelt er ubehagelig eller grim. Simpelthen, ikke noget du ville håbe at høre sagt om dig selv.
"Ton oncle est boloss, quoi!"
"Er din onkel liggeløs eller hvad?"

Grave
Du har sikkert lært ordet
grave
betyder "alvorlig" eller "alvorlig", som selvfølgelig er korrekt. Men unge i Frankrig har også taget til at bruge det som et adverb, ligesom vi gør på engelsk for at sige, at noget er "alvorligt" godt eller "skørt" hurtigt.
"Cet gateau que tu as fait était grave bon! "
" Den kage, du lavede, var skør god! "
Pas mal de Mens dette ikke er slang, er det strengt taget et samtal, som du vil høre igen og igen, og det gør det ikke fornemme, når de oversættes bogstaveligt, så det er vigtigt at forstå, at det betyder "masser af." Du vil opdage, at det er nemt at bruge, når du er vant til det. "Der er mange barer i 19eme arrondissement."
"Der er masser af barer i 19
th





