13 Ord Der Kun Findes På Hebraisk Sprog

Hebraisk er bestemt ikke et let sprog at lære, men der er nogle ekstraordinære ord, der ikke findes på andre sprog og kan ikke oversættes. Men når du først lærer disse ord, vil du ikke kunne klare sig uden dem. Her er nogle af de sværeste israelske ord, du skal beherske.

Davka (Dav-ka)

Med jiddiske og arameiske rødder skifter betydningen af ​​disse ord fra sætning til sætning og har ingen direkte engelsk oversættelse. Det kan bruges til at markere et paradoks, for eksempel: "På trods af at jeg kager kager, elsker jeg denne ene" eller som en forfærdelig handling, noget der gøres ondsindet med det formål: "Han gjorde dette davka for at skade mig '. En anden almindelig brug er at sige netop: "Hvorfor davka i dag?" Shalom (Sha-lom) Okay, dette ord findes ikke kun på hebraisk, men dets dual- mening er noget unikt for sproget. På hebraisk betyder

Shalom

fred, harmoni og ro, men også både hej og farvel. Hej | © rawpixel.com/Unsplash Yalla (Ya-lla)

Mens dette ord rent faktisk kommer fra arabisk, er det meget almindeligt anvendt på hebraisk sprog som et fælles udtryk for 'komme på' eller 'skynd dig'. Ordet

Yalla

bruges i mange forskellige lejligheder. For eksempel: ' Yalla Bye ', som stort set betyder bye, for eksempel: 'Vil du komme ud herfra? - Yalla 'eller som en gestus af respektløshed:' Yalla , tror ikke på nogen af ​​hans historier. " Titchadesh (Ti-t-cha-de-sh ) Dette er en hilsen til en person, der har købt noget nyt eller har modtaget en gave. Den bogstavelige betydning af

titchadesh

eller titchadshi (kvindelig) er 'være ny', men den egentlige betydning ville være: 'nyd dit noget nyt'. L'chaim (Le -Cha-im) Meget som den engelske "Skål!" eller den franske 'Santé',

L'chaim

er den jødiske hilsen normalt hørt om toasts og occasions. I modsætning til dem der er nævnt tidligere på andre sprog, oversætter L'chaim til 'til liv' på hebraisk. Skål | © Yutacar / Unsplash Stam (Stam)

Stam

er det hebraiske ord, der bruges til at beskrive noget, der er forgæves, meningsløst, gjort uden grund eller bare fordi '. En anden almindelig brug for

Stam er at angive, at der blev sagt noget sjovt som i: "Bare tuller". Hofer (Ho-fer) Lachfor

er både et substantiv og en verb (nuværende tid), som oversætter til en "digger". På hebraisk er en person, der er

H ofer en person, der fortsætter og taler ofte eller for meget. Oversættelsen af ​​idiomet, ata hofer li bamoach , betyder i det væsentlige: "Du graver i min hjerne". Lirvaya (Lir-va-ya) Lirvaya

er en Ord, der bruges til at beskrive den handling, der slukker din tørst og drikker til din tørs tilfredshed. Det bruges også som en hilsen lige før du drikker, ligesom

Beteavon , det hebraiske ord for Bon Appétit , som man normalt siger før man spiser. Naches (Na-ches) Naches

er et (meget) jødisk ord, der bruges til at beskrive en følelse af stolthed eller tilfredsstillelse, især på dine barns præstationer. Brugen kommer fra begyndelsen af ​​det 20. århundrede, da det jiddiske ord nøgne kom fra hebraisk, naḥaṯ, som oversætter til "tilfredshed."

Stol mor | © Public Domain Pictures / Pixabay Walla (Wha-lla)

Et andet ord, der rent faktisk kommer fra arabisk og veksler dets betydning i mange af dets forskellige anvendelser,

Walla

kan bruges som reference til din forbavselse og vantro, der betyder 'Wow! Virkelig? Du siger ikke! '. Hvis du f.eks. Bliver tacklet med noget overraskende og interessant, og du ikke ved, hvordan du svarer, som: "Jeg hørte, at han kommer i aften", kan du svare med: " Walla ! ' Chutzpah (Chutz-pa) Måske et af de mest berømte jødiske udsagn derude,

Chutzpah

betyder uanstændighed, men er også almindeligt anvendt til at tale om cheekiness eller sass. På hebraisk er det også vant til at sige nogen / noget er uhøfligt, brugen af ​​ordet blandt engelsktalende er normalt at beskrive beundring for individets dristighed. Stalbet (Stal-bet) Selvom det kan '

Stalbet

er et hebraisk slangord, der almindeligvis står for hvile, ikke gør noget eller chiller. Stalbet er også brugt til at beskrive en handling af at narre eller plage nogen, som i: 'vær ikke fornærmet, det var alt i Stalbet' . Stalbet / Chilling | © Jeremy Bishop / Unsplash Tachles (Ta-chles)

Tachles er et israelsk slangord, der kommer fra en jiddisk variation af det hebraiske ord for essens eller formål - tachlit. Tachler bruges normalt til at spørge om direktehed eller til at komme til punktet, for eksempel: '

Tachles

, jeg vil virkelig ikke gå ud i aften'. Det bruges også ofte til at være enig med nogen (normalt på en noget provokerende erklæring). Hvis nogen siger til dig: "Jeg forstår ikke et ord, hun sagde," du kan være enig med Tachles .